«Я для вас не учитель, а редактор»: как учат будущих журналистов
Более 150 российских вузов ежегодно объявляют набор на факультет журналистики. Эта специальность занимает третье место в рейтинге самых востребованных направлений. The Vyshka поговорила со студентками журфаков МГИМО, МГУ, НИУ ВШЭ и КФУ и узнала, чему учат будущих журналистов, как полученные знания применяются в работе и зачем знать, что такое языковые лакуны, симплоки и просаподосис.
Герои:
Вероника Качулина, студентка 3 курса Факультета международной журналистики МГИМО МИД РФ
Александра Левинская, студентка 4 курса факультета журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова
Камиля Губайдуллина, студентка 4 курса Высшей школы журналистики и медиакоммуникаций Казанского федерального университета
Аэлита Коняева, студентка 4 курса факультета журналистики НИУ ВШЭ
Почему журфак
Вероника выбрала журфак МГИМО, чтобы не только получить профессию, но и изучить иностранные языки: «Поступая на журфак, я знала, что буду заниматься освоением нескольких новых языков. Я начала учить немецкий с нуля на первом курсе, а сейчас владею им на продвинутом уровне B2 и продолжаю заниматься, чтобы повысить результат».
Саша с самого детства увлекалась литературой и написанием текстов: «Я считаю себя настоящим экстравертом, люблю общаться с людьми. На журфак поступила, потому что в этой профессии увидела “пересечение” двух своих увлечений: коммуникации и писательства. Помню, что даже в детстве интересовалась тем, как работают издательства, что делают их сотрудники, как выглядит процесс выпуска книги изнутри», — говорит девушка.
Камиля решила стать журналистом еще в седьмом классе. «Как только я задумалась о журналистском образовании, сразу решила узнать, что нужно для поступления. Помимо ЕГЭ по русскому языку и литературе, нужно было подготовиться к творческому конкурсу и собеседованию», — рассказывает студентка. Камиля заранее позаботилась о портфолио: еще в средней школе девушка стала штатным корреспондентом в казанских городских изданиях.
Аэлита рассказывает, что узнала, кто такой журналист, в восемь лет: «Тогда мне казалось, что выучиться на писателя невозможно, филологом я себя не представляла, а вот журфак представлялся идеальным». Девушка родилась в маленьком городе, где не было курсов профориентации, поэтому она решила, что каждый, кто любит писать тексты, поступает именно на журфак.
Я мечтала, что закончу университет, буду ездить по миру и брать интервью у знаменитостей.
Журфаковец starter pack
Все студентки отмечают, что некоторые предметы на журфаке не были для них новыми, потому что большую часть информации они узнали при подготовке к олимпиадам и вступительным экзаменам: «Многое из того, что мы изучали на первом курсе, я уже слышала во время учебы в Школе молодого журналиста при КФУ», — рассказывает Камиля.
По словам Вероники, в МГИМО большую часть времени занимает изучение языков: «У нас пять пар немецкого и три пары английского в неделю, это основа нашего учебного плана». На занятиях студенты занимаются переводом текстов международных договоров и заметок о встречах национальных лидеров. Также есть предметы, которые изучаются полностью на английском языке, например медийная лексика. При этом студентка отмечает, что особое внимание языкам — это также и недостаток обучения в МГИМО. «Из-за большого количества предметов, заданий по ним и времени, которое необходимо уделять языкам, многие дисциплины изучаются слишком поверхностно», — говорит девушка. Но Вероника решила не останавливаться только на двух языках и стала изучать норвежский.
Как рассказывает Вероника, один из плюсов МГИМО — возможность учиться у профессиональных журналистов: «Зарубежную историю нам преподавал Юрий Вяземский (писатель, философ, автор и ведущий телепрограммы “Умницы и умники” на Первом канале, прим. — The Vyshka)». Также студенты журфака МГИМО получают опыт работы в рамках «Практики по получению профессиональных умений». Например, недавно группа Вероники брала интервью у Эльмара Муртазаева, генерального директора компании «АС рус медиа», которая выпускает журнал Forbes.
Из всех предметов журфака МГУ Саше больше всего нравится история литературы. «За полтора часа семинара все студенты максимально сконцентрированы на собственных ответах, напряженно следят за ходом дискуссии и в то же время пытаются подсчитать, сколько баллов уже получили. Это добавляет адреналина в учебный процесс и стимулирует усиленно готовиться к занятиям», — рассказывает студентка. Саша также отмечает, что ей нравится, как в МГУ преподают языки: «Первые два года я с удовольствием изучала итальянский язык. Преподавательница проводила действительно интересные пары, где мы знакомились с нестандартной лексикой и оттачивали навыки письма и говорения». На третьем курсе девушка переключилась на английский язык: «Я довольна тем материалом, который мы изучаем. Это настоящий, живой английский, а не таблицы по грамматике из учебников».
Камиля тоже вспоминает историю зарубежной литературы, потому что пары по этому предмету пробудили в ней интерес к классическим иностранным произведениям: «Преподаватель так грамотно подавал материал, что это расширило мой круг читательских предпочтений и заставило полюбить мировую литературу. Я благодарна журфаку за возможность познакомиться с тем, мимо чего проходила раньше».
Аэлита говорит, что самые интересные для нее предметы — теория литературы и современный литературный процесс. «Мне нравится анализировать произведения, пытаться докопаться до их смысла. У нас каждый год были потрясающие преподаватели, например Гасан Чингизович Гусейнов, который показал нам жанр экспериментальной литературы, познакомил с национальной культурой в литературе Европы. Мы разбирали детские сказки через сложные литературные концепции. Например, порог избушки на курьих ножках — это порог между жизнью и смертью», — рассказывает Аэлита. Еще студентка отмечает занятия по русскому языку, на которых они занимались лингвистическим разбором и изучали такие сложные конструкции, как языковые лакуны (специфические элементы культуры, не понимаемые в полной мере никем, кроме носителей этой культуры), симплоки (стилистические фигуры повторения слов в смежных стихах или фразах, например: «Во поле береза стояла / Во поле кудрявая стояла»), просаподосис (повтор слова или группы слов в начале и конце одного и того же стиха, например: «Мутно небо, ночь мутна»). «Широкий круг литературных и лингвистических дисциплин дает будущим журналистам мощную языковую и стилистическую базу для написания текстов разных жанров», — говорит девушка.
Плюсы и минусы обучения
Вероника говорит, что главный плюс МГИМО — возможность качественно изучать иностранные языки. «Даже не проявляя инициативу, студент точно овладеет хотя бы одним языком на среднем или высоком уровне, потому что преподаватели сильно вкладываются в занятия и требуют отдачи на таком же уровне», — рассказывает студентка. Еще одно достоинство — разнообразная программа: «Предметы, с которыми мы знакомимся, касаются самых разных областей гуманитарных наук: от мировой экономики до права и литературы». Еще, по словам девушки, у студентов МГИМО большой выбор студенческих организаций, в которых им можно развивать свои профессиональные навыки: «В окружении единомышленников гораздо интереснее заниматься творчеством и осваивать новые компетенции, особенно когда университет дает для этого техническое подспорье».
Вероника недовольна, что не все преподаватели требуют письменной подготовки к занятиям. По словам девушки, это приводит к тому, что для полного освоения дисциплины студент должен самостоятельно обращаться за дополнительными заданиями.
Для Саши учеба в МГУ — это возможность получить «классическое гуманитарное образование». По ее мнению, при должном усердии за четыре года студент получает глубокие знания в таких областях, как история литературы и российской журналистики, философия, психология. При этом она отмечает, что в МГУ слишком мало практико-ориентированных предметов. «На протяжении четырех лет студент находится в теоретическом вакууме: он получает, безусловно, важные знания, но практически не учится самому главному — собирать текст, классифицировать его жанры и стили, — рассказывает Саша. — Было бы лучше, если бы эта теория сочеталась с практическими заданиями, с лекциями, на которых рассказывали бы, как строится журналистский материал, а не только материал по истории журналистики». Саша также отмечает, что на журфаке МГУ уделяется слишком большое внимание новостному формату: «Хотелось бы, чтобы и другие жанры рассматривались так же подробно. Нужно учиться писать расследования, интервью, рецензии, а не только репортажи».
По словам Камили, в КФУ есть все возможности для того, чтобы реализовать себя. Например, для студентов организована студия «ShowRoom», где они могут записывать собственные ток-шоу. У факультета также есть свой телеканал и газета. Туда приходят поделиться опытом как местные казанские журналисты, так и телезвезды. Например, однажды в «ShowRoom» выступала Тина Канделаки.
Но при этом Камилю не устраивает учебный план: «Некоторые предметы преподаются по старым образцам. Иногда получается так, что дисциплины идут не по порядку, и то, что должно быть на первом или втором курсе, мы проходим на четвертом. Какие-то дисциплины уже неактуальны на сегодня, но все равно продолжают преподаваться. Например, у нас был предмет, на котором учили пользоваться программой Word, с которой знаком любой студент. Недостает новизны знаний, не хочется слушать на лекциях то, что было применимо 15 лет назад, а сейчас уже потеряло свою значимость», — говорит Камиля.
Аэлита отмечает, что главное достоинство журфака Вышки — возможность за время учебы собрать качественное портфолио. «У нас много чисто журналистских проектов, стажировок, радиорубок для записи подкастов и своих программ. Это помогает применять полученные знания на практике. Можно, например, организовать свой собственный проект и привлечь туда одногруппников», — говорит Аэлита.
«Один из главных минусов журфака Вышки — слишком профессиональный подход преподавателей, — говорит девушка. — Например, наш бывший академический руководитель говорил: “Я для вас не учитель, а редактор”. Еще я встречалась с тем, что после одной лекции от нас требуют целый репортаж, проверять который будут по всей строгости, как у опытных журналистов». По мнению девушки, на журфак приходят не те, кто уже умеет писать качественные тексты, а те, кто хочет этому научиться: «Подход преподавателей к студентам как к своим коллегам полезен, но им все равно не стоит забывать, что мы еще и ученики. Они состоялись как журналисты, но не совсем умеют правильно доносить информацию до студентов. У них сформирована профессиональная чуйка, они интуитивно понимают, что плохо смотрится в тексте, но не всегда могут донести, почему это так и как можно исправить недочет».
Студентка поделилась историей одного из своих одногруппников: «На протяжении всего первого курса с ним ругался один из преподавателей, который жестко критиковал его тексты и говорил, что ему не стоит заниматься журналистикой. После первого курса он отчислился, а год назад вошел в штат журнала Forbes как самый перспективный молодой автор».
Девушка также недовольна слишком широким кругом общих предметов, многие из которых преподаются большую часть времени обучения в бакалавриате: «Политология, философия, история, право идут у нас три года, а экономика длится все четыре. Из-за такого обилия этих предметов и их продолжительности чувствуется недостаток профильных дисциплин». Девушка также недовольна существующей в Вышке системой курсов по выбору. Места распределяются между теми студентами, которые быстрее всех выбрали курс в системе. Поэтому часто выходит так, что приходится ходить на предмет, на который успел записаться, а не на тот, куда хотелось изначально.
Как проходит практика
Вероника рассказывает, что ее одногруппники уже пишут материалы для международного отдела «Коммерсанта», сайта «КиноПоиск», а также журнала МГИМО «Международник». Девушка еще нигде не публиковалась, потому что получает второе образование на вечернем отделении экономического факультета по направлению «Менеджмент» в РУДН. «Но я перевожу новости с испанского и португальского для Ибероамериканского клуба МГИМО, редактирую их материалы, составляю дайджесты и анонсы мероприятий для пиар-клуба нашего университета», — говорит студентка.
Саша рассказывает, что МГУ предлагает пройти летнюю практику в приемной комиссии факультета или в студенческих СМИ университета: в издании «Вестник Московского университета», на телеканале или радиостанции «Моховая, 9». Еще студенты могут подрабатывать в медиа, которые заключили договор с журфаком МГУ: ВГТРК, «Москва Медиа», ТАСС, телеканал «Звезда», телеканал «Мир». Некоторых ребят на работу приглашают сами преподаватели. Варианты, которые предлагал факультет, казались Саше неинтересными, поэтому девушка всегда искала практику самостоятельно: «Я публиковалась в The Vyshka и в самиздате “Батенька, да вы трансформер”, занималась расшифровками для проекта “Горький”».
Камиля после первого курса перевелась на заочное обучение, чтобы целиком посвятить себя профессии. Девушка уже два года работает на казанском телеканале «Эфир». Она говорит, что за год обучения на журфаке поняла, что журналистике эффективнее всего обучаться на практике. «Мне интереснее получать знания и опыт сразу в процессе работы», — говорит девушка. Поэтому она приняла решение каждое утро приходить в офис телеканала, а не в аудиторию. «Необходимый теоретический минимум я получаю во время подготовки к сессиям два раза в год, а такие важные практические навыки, как написание сценария, ораторские компетенции и умение держаться перед камерой, — во время съемок новостей и подготовки к ним», — говорит студентка.
Свою первую практику Аэлита проходила в газете своего родного города «Путь Октября». «Там я писала на социальную тематику: о проекте, который собирает деньги на лечение больных детей, продавая азбуки. Еще я готовила материал про главу поискового отдела, занимающегося раскопками братских могил», — говорит девушка.
Make журфак great again
Студенты МГИМО пытаются самостоятельно бороться с недостатками своего факультета и всегда говорят преподавателям о своих замечаниях: «Наши пожелания по формату занятий, упражнений, их контроля всегда могут быть услышаны, мы сами просим письменные задания, чтобы закрепить предмет на практике», — говорит Вероника.
Саша считает, что журфаку МГУ нужно пересмотреть учебную программу и адаптировать старые учебные курсы к современной реальности. «Мне бы хотелось, чтобы студенты больше говорили про новые медиа, сторителлинг, работу с данными. Мне кажется, каждый современный журналист должен быть знаком с программированием». Студентка говорит, что взаимодействие учебной части и студентов станет продуктивнее, когда в разработке учебного плана примут участие сами учащиеся: «Как только будут учтены наши пожелания, станет интереснее учиться, мы перестанем утопать в теории». При этом девушка отмечает, что многое зависит и от инициативности самих студентов:
За четыре года на факультете у многих ребят сформировались чувство беспомощности и привычка мириться с любыми неудобствами. Если мы хотим что-то изменить, нужно всегда давать обратную связь и добиваться диалога.
Камиля также уверена, что директорату факультета нужно работать над недостатками учебного плана: «Руководству стоит прислушаться к пожеланиям студентов, внедрить их идеи в учебный процесс. Преподавателям надо идти в ногу со временем и постоянно менять материал, совершенствовать его в условиях быстро меняющихся тенденций журналистики. Студенты должны проявлять инициативу, быть активнее и стремиться к новому: сами предлагать решения проблем, совместно с преподавателями создавать подходящие условия, а не ждать готовой идеальной программы».
Аэлита считает, что руководство ее факультета может легко решить проблему с курсами по выбору. Например, их можно распределять по рейтинговому списку. «От студентов требуется упорство в том, чтобы ответственно подойти ко всем практическим заданиям и четко выполнять их, не ссылаясь на слишком малое количество теории или загруженность», — говорит девушка.
Если вы хотите писать о конкретных сферах, то поступайте на ту специальность, которая поможет вам лучше изучить эту область. Редакторы в газете сами поправят ваши тексты. А журфак должен быть обдуманным решением, принимая которое нужно взвесить все за и против.
Текст: Евгения Нерба
Иллюстрации: Алика Миндарова
Редактор: Елизавета Буртакова